Преподаватель LSE
Анна Гапоненко
настоящее время праздник Хеллоуина в большей степени символизирует победу жизни над смертью. Есть что-то особенное в наряжении в жуткие костюмы, которые показывают, что смерти мы не боимся. Трудно остаться в стороне от этого причудливого праздника, поэтому мы подготовили 13 страшных английских идиом по этому случаю - enjoy and learn something new with LSE!
Значение: someone who is easily frightened
трус, человек, которого легко напугать
Пример: Don’t be such a scaredy cat… Skydiving is fun!
Не будь таким трусом... Скайдайвинг это весело!
Значение:
a deserted place where there are few or no people
обезлюденное место, где очень мало или нет людей; город-призрак
Пример:
I woke up at 5 a.m. to go for a run. It felt like a ghost town, I didn’t see anyone!
Я проснулся в 5 утра, чтобы пойти на пробежку. Как будто бы очутился в городе-призраке - я не увидел ни одного человека!
Значение: an attempt to find and punish a particular group of people who are being blamed for something, often simply because of their opinions and not because they have actually done anything wrong
попытка найти и наказать определенную группу людей, которых в чем-то обвиняют, часто просто из-за их мнения, а не потому, что они на самом деле сделали что-то плохое
Пример: He said that public investigations looked more like a witch-hunt.
По его словам, общественные расследования больше похожи на охоту на ведьм.
Значение: an embarrassing fact or scandal that someone wants to keep secret
позорный факт, который пытаются скрыть; скелет в шкафу
Пример: Wherever he goes, he is worried that someone will find out about his skeleton in the closet.
Где бы он ни был, он беспокоится, что кто-то узнает о его скелете в шкафу.
Значение:
very afraid, to the point where they are incapable of movement очень
испуганный, оцепенелый от страха
Пример:
Tim didn’t want to go on stage; he was scared stiff.
Тим не хотел идти на сцену, оцепенев от страха.
Значение:
to have no chance at all
не иметь никакого шанса, призрачный шанс
Пример:
They don't have a ghost of a chance of winning.
У них не было ни единого шанса выиграть.
Значение:
to do something that will cause you harm or problems in the future
делать что-то, что приведет к негативным последствиям в будущем; рыть себе могилу
Пример: "I think I’m going to skip this lecture again." - "Alright, but you’re digging your own grave."
"Я, наверное, пропущу эту лекцию снова." - "Хорошо, но ты роешь себе свою могилу."
Значение: used to express that you strongly oppose something, or won’t allow it to happen
форма категорического сопротивления каким-то предполагаемым действиям или готовность помешать почему-то
Пример: "Let's invite her to dinner." - "Over my dead body!"
"Давай пригласим ее на ужин." - "Только через мой труп!"
Значение: suspect trickery or deception; realize that something is not as supposed to be
заподозрить мошенничество или обман; понять, что что-то не так, как должно быть
Пример: His wife smelt a rat when he suddenly started working late for the past few weeks.
Его жена заподозрила неладное, когда он внезапно начал работать допоздна последние несколько недель.
Значение: intentionally and without emotion; ruthlessly
сознательно и без эмоций; безжалостно, хладнокровно
Пример: She got rid of her competitors in cold blood.
Она хладнокровно избавилась от своих конкурентов.
Значение: moving extremely fast
очень быстро передвигаться
Пример: She ran down the street like a bat out of hell.
Она бежала по улице со всех ног.
Значение: the smallest amount of people needed for a business or organization to operate
наименьшее количество людей, необходимое для работы предприятия или организации
Пример: From January 2023, only skeleton staff will remain to complete the transition process.
С января 2023 года останется только основной персонал, чтобы завершить процесс перехода.
Значение: to do something harmful to someone who trusted you
сделать что-то плохое тому, кто тебе доверял
Пример: Her best friend stabbed her in the back and they never spoke to each other again.
Ее лучший друг предал ее, и они больше никогда не разговаривали друг с другом.
Рекомендуемый курс по теме
102
1
5 Рождественских фильмов: создаем праздничное настроение, тренируем английский!
Контент-менеджер LSE
Дарина Коновалова
10 декабря 2024
185
0
Родительский выбор: как учить ребенка английскому - в группе или индивидуально
Преподаватель LSE
Наталья Савченко
19 ноября 2024
335
1
C2 или Proficiency: как достичь свободного владения английским языком
Преподаватель LSE
Юлия Кулина
30 октября 2024
732
2
Как использовать социальные сети для практики английского языка
Преподаватель LSE
Ирина Возна
30 сентября 2024
Ми використовуємо cookie-файли для надання вам найбільш актуальної інформації.
Переглядаючи цей сайт, ви погоджуєтесь на використання cookie-файлів.