Преподаватель LSE
Катерина Виттакер
что 23 апреля (день смерти художника и, вероятно, его день рождения) признан Международным днем английского языка.
Более 400 лет назад Уильям Шекспир вряд ли мог предположить, что слова и фразы из его сонетов и пьес станут общеупотребительными. Что каждый человек в XXI в., говорящий на английском, довольно часто будет цитировать его, не подозревая того ;)
В общей сложности Шекспир дополнил английский язык более тысячи слов и выражений, считают исследователи. Мы подготовили подборку 10 самых популярных "шекспировских" идиом.
Впервые использована в комедии "Венецианский купец" (The Merchant of Venice).
Эта фраза означает, что мы не замечаем недостатков тех, кого любим. Также она означает, что любовь может ослеплять нас и не давать увидеть серьезные проблемы или опасности.
"Jonathan Rhys Meyers thinks love is blind. The actor... thinks it is easy to fall for someone without knowing much about them, just like his alter-ego does...." -ShowbizSpy.com, Feb. 7, 2010
Впервые встречается в пьесе Макбет (Macbeth, 1606), одной из самых известных трагедий английского писателя.
Фраза, которая означает, что прошлое не изменить, что сделано, сделано.
"Demetrious Johnson says first two fights against Adriano Moraes don’t matter: “What’s done is done” - Sportskeeda, Apr. 18, 2023
Эта фраза впервые встречается в трагедии "Юлий Цезарь" – пьесе, ставшей одной из трех премьер первого лондонского театрального сезона в «Глобусе» в 1599 году.
Означает "ужасы войны" или дословно "псы войны". Эта фраза приобрела популярность, так называют фильмы, книги, музыкальные композиции, альбомы и т.д.
"If you doubt that Obama is about to let slip the dogs of war, you need only look back at what he said as a long-shot presidential hopeful in a controversial August 2007 foreign policy speech." - James Gordon Meek, New York Daily News, May 10, 2010
Из пьесы "Буря" (The Tempest, 1611)
Значит оказаться в сложной, неприятной ситуации
"I know enough to know that when you're in a pickle... call Mom" - Jennifer Garner, 2018
Из знаменитой пьесы "Отелло, Венецианский мавр" (The Tragedy of Othello, The Moor of Venice, 1603)
неожиданно исчезнуть
"A mom took her dog for a walk in northern England last week. Her partner says she vanished into thin air. - CNN, February 4, 2023
Впервые встречается в легендарной трагедии "Ромео и Джульетта" (Romeo and Juliet, 1595), которая только при жизни английского писателя издавалась 4 раза.
Значение: поиск, который является пустой тратой времени, поскольку лицо или ищущий предмет не существует (или находится в другом месте)
"Seriously just went on a wild goose chase for a place to study. Everything is packed so I found an empty classroom in the math building." -The Heartquake on Twitter, May 11, 2009
Из пьесы "Антоний и Клеопатра" (Antony and Cleopatra, 1607)
Идиома, касающаяся периода беззаботной невинности, идеализма и наслаждения, связанного с молодостью. Однако в наши дни эту фразу часто используют для обозначения "периода расцвета, зрелости".
"Aboard one Zodiac, Frank Hewetson, a 20-year Greenpeace veteran who in his salad days as a protester scaled the first BP deepwater oil rigs off Scotland, tried to direct his pilot toward the net so that he could throw a daisy chain of sandbags over its floating edge and allow the bluefin to escape." - Paul Greenberg for The New York Times Magazine, 2010
Находим в комедии "Укрощение строптивой" (The Taming of the Shrew, 1592)
Значение: очень быстро, неожиданно быстро
"All of a sudden it’s undrinkable’: why an entire US city has no clean water" - theguardian.com, 2022
Из пьесы "Отелло, Венецианский мавр"
Значит нечто неважное, совсем не связанное с предметом разговора, нерелевантное
"Neither Here nor There: Travels in Europe" is a 1991 humorous travelogue by American writer Bill Bryson. It documents the author's tour of Europe in 1990, with many flashbacks to two summer tours he made in 1972 and 1973 in his college days".
Впервые встречается в комедии Шекспира "Виндзорские насмешницы" (The Merry Wives of Windsor, 1597)
быть в состоянии воспользоваться возможностями, которые предлагает жизнь; делать то, что хочется, ехать туда, куда хочется, брать и делать.
"The world is your oyster. It's up to you to find the pearls”- Chris Gardner, The Pursuit of Happyness, 2006
102
1
5 Рождественских фильмов: создаем праздничное настроение, тренируем английский!
Контент-менеджер LSE
Дарина Коновалова
10 декабря 2024
185
0
Родительский выбор: как учить ребенка английскому - в группе или индивидуально
Преподаватель LSE
Наталья Савченко
19 ноября 2024
335
1
C2 или Proficiency: как достичь свободного владения английским языком
Преподаватель LSE
Юлия Кулина
30 октября 2024
732
2
Как использовать социальные сети для практики английского языка
Преподаватель LSE
Ирина Возна
30 сентября 2024
Ми використовуємо cookie-файли для надання вам найбільш актуальної інформації.
Переглядаючи цей сайт, ви погоджуєтесь на використання cookie-файлів.