Преподаватель LSE
Скотт Харланд
Вот например: как вы закажете картошку-фри в McDonald's?
💬 "Medium Fries, please!"
Да, если вы где угодно, кроме Великобритании.
В английских ресторанах McDonald's вас быстрее поймут, если вы скажете:
💬 "Medium chips, please!"
Уверенно общаться и не попадать в неудобные языковые ситуации в Америке и Британии - для этого мы с вами здесь и собрались.
В этой статье поговорим о двух наиболее употребляемых разновидностях английского - американской и британской. Искать отличия, исследовать общие черты, еще больше любить английский!
Начнем с небольшого погружения в историю, вы ведь не против? 😉
Этим термином обозначают вариант английского языка, используемый для общения в Северной Америке, в частности, в Соединенных Штатах Америки. Началось все, как обычно, с британских колоний. Их первые жители, английские переселенцы, распространяли на землях современной Америки свой язык. Это происходило в начале XVII века, когда современные нормы английского английского еще не были сформированы. Итак, Америку заселяли люди из разных уголков Англии - конечно, у них были свои собственные диалекты, которые по сути уже становились американскими.
Впоследствии в самой Англии произошли существенные изменения в произношении, был опубликован первый словарь английского языка, установивший и узаконивший стандарты современного английского. НО на американском континенте и в ус не дули – те языковые трансформации либо совсем не коснулись местного языка, либо отразились на нем в значительно меньшей степени. Так, к концу следующего столетия английские американцы (90%) и коренное население уже имели много разногласий с установленными языковыми нормами Британии.
Ключевым моментом в формировании американского английского стало провозглашение независимости Соединенных Штатов в 1776 году. (Кстати, произошло это в штате Вирджиния, который был первым основанным английскими колонистами штатом). После обретения независимости американцы начали искать пути для установления собственной национальной идентичности, отличной от Британии, что обязательно включало в себя языковые особенности. Американский английский начал развитие в своем собственном ритме, заимствуя лексику и фонетические особенности из языков всех, кто населял земли США. Таков был путь зарождения различий одного и того же языка на разных континентах.
Первое, что нужно запомнить: британский английский НЕ является языком, признанным отдельно от американского английского. Этот термин был введен для обозначения языка, на котором говорят и пишут прежде всего в Англии. То есть, язык один – английский, а самые распространенные его варианты – два, и один из них британский.
Британский вариант является официальным языком в Соединенном королевстве. Учитывая, что оно объединяет несколько стран, наличие большого количества диалектов британского английского совершенно очевидно. Каждый из них имеет свои особенности в лексике, произношении и интонации.
Интересно, но между британским и американским английским МЕНЬШЕ отличий, чем, скажем, между английским севера и юга Англии 🙃
Британский английский едва ли не единственный, имеющий стандартизированную литературную форму произношения, которая считается стандартом произношения английского во всем мире - Received Pronunciation. Именно этот стандарт используется при преподавании английского. Использование литературного произношения – признак образованности носителя. Впрочем, сами британцы не уважают его в быту – лишь 3% населения придерживается Received Pronunciation в повседневной жизни.
Исследовав немного наши варианты английского, понимаем, что ввиду этнокультурных обстоятельств они имеют определенные различия. Ситуация типична для международного языка, который выходит за рамки регионального общения. Мы с вами сотни раз сталкивались с этими различиями, слышали и не понимали, в чем вещь 🙃 Давайте разбираться!
Все основные языковые различия делят на следующие группы:
Предлагаем ознакомиться с ними ⬇️
Это не просто вариации, это отражение разных культурных подходов к языку – простому и сложному, если обобщить. Как вы думаете, кто упрощал? 😉
На момент становления независимости Америки ее ведущие лингвисты выступали за языковую демократию, поэтому упрощали английский в соответствии с народными предпочтениями. Историческим адептом такого подхода был Ной Уэбстер, автор Американского словаря английского языка. Он упростил орфографию большого количества слов, придал словарное значение многим словам из обиходно-разговорной речи, за что был "обвинен" в вульгаризации языка. Впрочем, его нововведения с комфортом прижились в американском английском.
На первый взгляд, различия в правописании британского и американского английского могут показаться незначительными, но они могут оказать существенное влияние на международную коммуникацию. Их знание поможет легко адаптировать текст под конкретную аудиторию. Итак, рассмотрим основные из них ⬇️
1. Окончания -our / -or
Одно из наиболее очевидных различий — это слова, которые в британском английском заканчиваются на -our, а в американском — на -or.
2. Окончания -ise / -ize
В британском английском глаголы могут заканчиваться как на -ise, так и на -ize, но -ise - более распространенный вариант, тогда как в американском используется исключительно -ize.
3. Окончания -re / -er
В ряде слов, которые имеют французское происхождение, британский английский сохраняет окончание -re, в то время, как в американском эти слова имеют окончание -er.
4. Окончания -ogue / -og
Некоторые слова, которые заканчиваются на -ogue в британском английском, в США сокращаются до -og.
5. Окончания -yse/ -yze
Глаголы, которые британцы пишут с окончанием -yse, американцы пишут с -yze
6. Удвоение согласных при добавлении суффиксов
Чаще всего удваивается "ll", но американцы против
Кроме слов, которые пишутся согласно указанным правилам, есть те, которые не относятся ни к одному из них.
Даем шпаргалку таких, потому что их правописание следует запомнить:
British |
American |
Translation |
Grey |
Gray |
Серый |
Cheque |
Check |
Чек |
Tyre |
Tire |
Шина |
Aluminium |
Aluminum |
Алюминий |
Plough |
Plow |
Плуг |
Pyjamas |
Pajamas |
Пижама |
Kerb |
Curb |
Бордюр |
Aeroplane |
Airplane |
Самолет |
Manoeuvre |
Maneuver |
Маневр |
Mould |
Mold |
Плесень |
Programme |
Program |
Программа |
Practise |
Practice |
Практиковать |
Defence |
Defense |
Оборона |
Offence |
Offense |
Правонарушение |
Tonne |
Ton |
Тонна |
Moustache |
Mustache |
Усы |
Whisky |
Whiskey |
Виски |
Draught |
Draft |
Сквозняк |
Sulphur |
Sulfur |
Сера |
Cosy |
Cozy |
Уютный |
К разным нормам правописания относятся также слова, имеющие одинаковое значение, но совершенно разное написание. Их достаточно много, поэтому мы собрали список наиболее употребляемых в повседневной лексике слов:
British vs American
Приведенные слова будут маркерами варианта английского в устной и письменной форме. Итак, если ваш собеседник предложит biscuits к чаю, вместо cookies, то очевидно он британец.
Различия присутствуют и в обозначении и произношении чисел. Это может создать путаницу, особенно когда месяц и день можно легко перепутать, как в примере 03/05/2024, где американцы поймут 5 марта, а британцы – 3 мая. Итак,
в американской английской дате записываются в формате месяц/день/год (например, 12/08/2024 для 12 августа 2024). В британском английском используется формат день/месяц/год (12/08/2024 для того же дня);
в американском английском дробные числа, такие как 1.5, произносятся как "one point five". Большинство британцев скажет так же, но меньшинство может сказать "one and a half."
Различия могут быть незначительными, но важно знать, что в обеих системах используются десятичные точки (decimal points) для отделения целых чисел от дробей, а не запятые, как в некоторых других языках;
в обоих вариантах английского "zero" является самым распространенным словом для нуля. Однако среди британцев можно услышать "nought" или "naught," особенно в научных или математических контекстах. В телефонных номерах они иногда используют "oh" вместо zero, например номер 203 может произноситься как "two oh three". В американском английском это встречается гораздо реже.
В грамматике есть нюансы, которые должны знать те, кто стремится достичь высокого языкового уровня. Грамматических нюансов немного, вот главные 👇
Поскольку американцы привычны к упрощениям, они не любят Present Perfect, ведь это сложнее, чем сказать в простом прошлом времени. Поэтому:
В британском английском слова "yet," "already," "just" используются исключительно в Present Perfect: "Have you finished yet?"
В американском английском эти слова могут использоваться в Past Simple:
"Did you finish yet?" или "I already did it."
В британском и американском английском наблюдаются различия в использовании неправильных глаголов, таких как burn, learn, dream, spell, smell, spill и других.
И если в американском английском к ним обычно просто добавляют -ed , британцы используют окончание -t:
burned vs burnt
learned vs learnt
dreamed vs dreamt
При этом формы с -t часто считаются более традиционными или даже старомодными.
can vs. may
Для запросов или просьбы разрешения британцы могут использовать как can, так и may: "Can I go out?" или "May I go out?"
В американском английском may в таком контексте используется редко и имеет более формальный оттенок.
Глагол do демонстрирует яркое различие британского и американского английского, особенно когда используется для выражения завершенности действия.
Are you coming to the party?
Британец на этот вопрос скорее всего ответит "I might do". Американец же просто скажет "I might".
В британском английском do иногда используется для подчеркивания, в то время как в американском английском такая форма может быть менее распространенной.
British: I do hope you can come.
American: I really hope you can come.
Фонетические различия между американским и британским английским – это один из самых заметных аспектов, отличающих эти два варианта языка. Произношение, акценты и интонационные модели могут значительно варьироваться, что часто создает трудности для изучающих английский как иностранный язык.
Сразу лайфхак по определению акцента: если слышите резкие и быстрые звуки, а также нисходящую интонацию, независимо от типа предложения, это американский. Британцы любят потянуть громкие и интонационно окрасить вопросительные, повествовательные или утвердительные предложения.
Следовательно, британский английский имеет тенденцию к более мелодичному и вариативному ритму, тогда как американский может быть более равномерным.
Рассмотрим основные отличия в произношении 👇
Одно из основных фонетических различий состоит в произношении звука "a" в таких словах, як dance, bath, grass.
British English: произношение этих слов часто включает долгий гласный звук /ɑ:/
dance [dɑ]
bath [bɑ:θ]
American English: эти слова произносятся с коротким звуком /æ/.
dance [dæns]
bath [bæθ]
Произношение звука "r"
Воспроизведение звука "r" - одно из самых характерных фонетических различий.
British English: часто звук "r" не произносится после гласной, если он не стоит перед следующей гласной:
car [kɑː]; hard [hɑːd]
American English: четкий "r", даже после гласных:
car [kɑːr]; hard [hɑːrd]
Произношение звука "t"
Звук "t" в американском английском может меняться на слабый "d" или даже исключаться в некоторых случаях.
British English: произношение "t" четкое и выразительное: better [ˈbɛtə]
American English: "t" часто звучит как "d", особенно между гласными (это называется "flapping"): better [ˈbɛdər]
Произношение звука "o"
Слова, которые содержат звук "o", могут звучать по-разному в зависимости от диалекта.
British English: звук "o" в таких словах, как hot, часто произносится как короткий /ɒ/: hot [hɒt]
American English: американцы произносят этот звук как /ɑ:/ или /ɔ:/: hot [hɑ] или [hɔ]
Ударение в словах
В одних и тих же словах британцы и американцы могут делать разные ударения. Например, ударение в словах advertisement и address:
британцы поставят ударение на первый слог
advertisement [ədˈvɜːtɪsmənt]
address [ˈædrɛs]
американцы в своем большинстве поставят ударение на второй слог
advertisement [ædˈvɝːtɪzmənt]
address [əˈdrɛs].
Ох, если бы на этот вопрос был однозначный ответ! Сколько споров он вызывает даже среди именитых лингвистов. Впрочем, стоит помнить, что как ни крути две стороны медали, суть – одно целое.
Несмотря на все отличия, оба варианта остаются одним языком. Какой вариант следует учить? Вы сами можете определить это, опираясь на языковые цели для вашего будущего. Если вы планируете работать или учиться в США, очевидно, стоит отдать предпочтение американскому варианту. Если же ваш путь лежит в Англию или другие страны Королевства — выбирайте британский английский. Впрочем, большинство носителей обоих вариантов прекрасно понимают друг друга. Следовательно, даже если вы решите переехать из Англии в США, ваш английский will work!
В каких случаях следует выбрать комплексное изучение (американский + британский)
Конечно, наш ответ будет условным и может постоянно дополняться. Но, полагаем, комплексное изучение следует выбрать:
Преимущества одновременного владения British English и American English
Разница между британским и американским английским может сначала смутить и даже испугать, но со временем вы поймете, насколько это интересно! Гарантируем, как только вы погрузитесь в изучение, вы начнете легко различать эти варианты и адаптироваться к любому из них.
Независимо от того, какой вариант английского вы выбираете, понимание главных отличий, которые мы описали в статье, поможет вам избегать недоразумений с носителями.
Исследуйте, продолжайте учиться, и пусть язык станет ключом к космополитическому миру!
Рекомендуемый курс по теме
120
0
Родительский выбор: как учить ребенка английскому - в группе или индивидуально
Преподаватель LSE
Наталья Савченко
19 ноября 2024
232
1
C2 или Proficiency: как достичь свободного владения английским языком
Преподаватель LSE
Юлия Кулина
30 октября 2024
542
2
Как использовать социальные сети для практики английского языка
Преподаватель LSE
Ирина Возна
30 сентября 2024
587
0
Предлоги в английском языке: правила использования
Преподаватель LSE
Валерия Глотова
10 сентября 2024
Ми використовуємо cookie-файли для надання вам найбільш актуальної інформації.
Переглядаючи цей сайт, ви погоджуєтесь на використання cookie-файлів.