Ваша школа: LSE Online, зробити вибір

5 причин почати дивитись стендап англійською і як робити це правильно

21 листопада 2025

300

Анна Гапоненко-Бозкир

Молодший академічний менеджер LSE

Анна Гапоненко-Бозкир

Стендап — це найкращий тест-драйв вашої англійської.

Бо можна знати всі граматичні правила, навіть читати статті в The Guardian і намагатись дивитись серіали без субтитрів, але ніяковіти на виступі коміка, коли весь зал заливається сміхом, а ви не розумієте - ЧОМУ!?

Річ у тім, що стендап - це не лише про мову. Це про інтонацію, гру слів, культурний контекст, харизму та, звичайно, про почуття гумору.

Тож чому стендапи - це концентрат живої англійської та must-have для студентів рівнів B1/B2, які вивчають мову в мовній школі або самостійно? У цій статті ми розглянемо 5 основних причин.

  • Розмовні вирази й сленг

У підручнику ви навряд зустрінете фрази на кшталт I totally bombed that exam (я провалив іспит) або that party was lit (вечірка була крутезною). А от на стендапі — запросто, бо коміки говорять живою, недосконалою мовою, а не вишуканими канцеляризмами, які іноді пропонують автори підручників.

  • Різні акценти

Стендап вчить розуміти коміків з різних країн. Ось ви слухаєте британця, який жартує з американців, потім - американця, який вважає британський акцент недолугим, а далі - індуса, якому в принципі не важливі жодні акценти, головне, щоб його хтось зрозумів. Такий досвід класно тренує сприйняття англійської на слух у різних варіаціях. Один з найкращих коміків у цьому жанрі - Тревор Ноа, який досконало імітує різні акценти, від південноафриканського до британського.

  • Емоції

У підручнику англійської "angry" - це просто прикметник. У коміка "angry" - це спалах, це сильна емоція, це потужна енергія. У стендапі кожне слово немов стає живою ілюстрацією до словника емоцій, і тому запам'ятовується назавжди. Джим Керрі, до прикладу, у своїх виступах перебільшує інтонації настільки, що слово “really” звучить в нього у десяти різних відтінках - від здивування до сарказму. І це дійсно важко забути.

  • Культурні особливості

Слухаючи стендап, можна зрозуміти, чим живуть люди тієї чи іншої країни або регіону, бо стендап часто - це дзеркало суспільства. Так, Джон Олівер у своїх монологах часто кепкує з бюрократії у Британії, Рікі Джервейс досліджує тему атеїзму, а цинічний і гострий Джордж Карлін - суспільні норми, політику й війну. Наводимо дуже прості для розуміння приклади гумору, що базуються на мовних особливостях, які іноді стають причиною дивних ситуацій.

  • Активація пам'яті

Мозок обожнює емоційні сплески, а тому сміх працює як клей для пам’яті: почули смішну фразу - і вона вже приклеїлась до вас. Наприклад, короткі й влучні жарти Джиммі Карра запам’ятовуються набагато краще, ніж правила про Past Tenses.

  • I had my DNA tested… turns out I’m 100% guilty. - Прийшов тест ДНК… виявилось, я винен на всі 100%
  • The best time to plant a tree was twenty years ago. - Найкращий час для того, щоб посадити дерево, був двадцять років тому.
  • I don't have an English accent because this is what English sounds like when spoken properly. - У мене немає англійського акценту, бо саме так звучить англійська мова, коли нею говорять правильно.

Як і який стендап дивитись: 4 простих правила

1. Знайдіть своїх

Для початку оберіть «свого» коміка й формат, який вам подобається найбільше.

Jimmy Carr жартує коротко, чітко, іноді - агресивно й цинічно, про міжкультурні особливості класно розказує Trevor Noah, а можливо, вам зайде матеріал американського стендап-коміка Doug Stanhope, що пронизаний соціальною критикою та акцентом на суперечливих темах. Якщо хочете практикувати англійську, не зраджуючи українським комікам, в Антона Тимошенка є випуски англійською. А якщо ви й досі думаєте, що чоловіки жартують краще, пропонуємо познайомитись з неперевершеною Ali Wong.

2. Не переїдайте

Йдеться про те, що забагато матеріалу втомлює, навіть якщо це класний стендап. Тому дозуйте споживання контенту, починайте дивитись стендап з субтитрами, для початку обирайте прості для сприйняття випуски. Для тих, хто тільки починає вивчати англійську, буде цікаво слухати іноземців, які теж вивчають англійську і, до прикладу, ненавидять дієслова.

3. Посміялись і до роботи!

Щоб стендап не лише поліпшував настрій, а й покращував англійську, спробуйте:

  • повторювати інтонацію, паузи, наголоси коміка (shadowing) - це тренує сприйняття на слух та покращує вимову,
  • записувати цікаві слова, фрази (crack a joke - пожартувати, punchline - кульмінація жарту),
  • прослуховувати двічі, якщо не вдалось вловити сенс з першого разу,
  • спробувати переказати матеріал англійською - так ви відчуєте, як працює структура гумору і зрозумієте, чи працює вона у вас;)

4. Не засмучуйтесь, якщо щось не виходить

Щоб зрозуміти, чому ж вам не смішно, спробуйте дослідити культурний контекст і бекграунд коміка, виписати невідомі слова, переслухати кілька разів. А якщо жарт не чіпляє і після цього - можливо, це не ваш комік, тоді див.пункт №1.

Головне в прослуховуванні стендапу англійською - це настрій! Тож обирайте те, що піднімає настрій, і смійтесь, навіть якщо зрозуміли лише половину - навіть носії не завжди можуть вловити кожне слово.

Переходимо до прикладів

Про жарти кажуть: якщо треба пояснювати, то не треба пояснювати😎

Але ми зробимо виключення і розберемо деякі приклади типових жартів: як вони будуються і чому ми зазвичай з них сміємось.

  • One-liner - короткий жарт, який часто будується на грі слів/каламбурі (wordplay / puns):

I’m on an alcohol diet. I’ve lost three days already. - Я на алкогольній дієті - вже втратив три дні.

Як це працює:

"Lose weight” перетворюється на “lose days” і набуває зовсім іншого значення.

  • Самоіронія (self-deprecating humor)

Аби сміятися над власними вадами, невдачами чи рисами характеру, - потрібна сміливість. Але ця сміливість виправдана, бо вона завжди викликає довіру і створює атмосферу близькості з глядачами.

I’m not lazy. I’m just extremely relaxed. - Я не лінивий - я просто дуже-дуже розслаблений.

I’m in shape. Round is a shape. - Я в формі. Коло - теж форма.

  • Жарти з перебільшенням (exaggeration / hyperbole)

У цьому випадку для створення комічного ефекту використовують гіперболізацію, тобто перебільшення в описі ситуації, явища чи особи настільки, що це звучить абсурдно та смішно. 

I’m so poor, I can’t even pay attention. - Я такий бідний, що навіть не можу звернути увагу.

У перекладі цей жарт звучить нецікаво й незрозуміло, але англійською смішно, бо pay - платити, pay attention - звертати увагу.

  • Комедія абсурду (absurd humor)

Такий гумор часто руйнує причинно-наслідкові зв'язки, викликає здивування або сміх через поєднання дивних, невідповідних речей. І українці в цьому - одні з найкращих!

We’ve stopped asking whether it’s a scheduled outage or an emergency one. At this point, we just keep doing whatever we were doing - only now to the soothing soundtrack of our beloved generators. - Ми перестали питати, чи це планове відключення, чи аварійне. Ми просто продовжуємо робити те, що робили раніше - тільки тепер під заспокійливий саундтрек улюблених генераторів.

  • Жарти з культурним контекстом (сultural / ethnic jokes)

Такі меседжі зазвичай можуть оцінити лише ті люди, які розуміють контекст та мають спільний досвід/культурний код.

In America, you drive on the right side of the road. In South Africa, we drive on what’s left of the road! - В Америці їдуть правою стороною дороги. У Південній Африці їдуть по тому, що лишилося від дороги!

Цікава гра слів, бо left перекладається як зліва, ліворуч, але також left - це дієслово leave у минулому часі (лишатись).

  • Побутові жарти (observational humor)

Класні стендап-коміки зазвичай дуже уважні до деталей: вони спостерігають, вони помічають, вони жартують про ті речі, які знайомі кожному.

Why do they call it fast food if you have to wait in line for 20 minutes? - Чому це називається фастфудом, якщо доводиться стояти в черзі 20 хвилин?

When a kid says "smell my hand," it almost never smells like cinnamon. - Коли дитина каже «понюхай мою руку», вона майже ніколи не пахне корицею.

Stand up and head to LSE courses

Стендап - це завжди історія про живу мову, насичену яскравими виразами й щедро приправлену різними інтонаціями й жестикуляцією. Такі виступи викликають емоції, а тому, все, що ви чуєте в стендапі - запам'ятовується набагато простіше.

Хочете розуміти жарти англійською й сміятись разом - приєднуйтесь до курсів London School of English (LSE): є групи для всіх рівнів, speaking clubs, автентичні матеріали й досвідчені викладачі з класним почуттям гумору.

Якщо ж віддаєте перевагу живому спілкуванню, маємо варіанти очного навчання у Львові та Києві.

Your English won’t bomb… if you stand up and go to LSE:)

Рекомендований курс на тему

Онлайн-англійська: дорослі
online

Онлайн-англійська: дорослі

3250 грн за 4 тижні

початок

01.09.25

триває

6 міс.

Інші статті блогу

122

0

Синдром вічного початківця: як перейти з рівня A2 на B1?
вчити англійську мову
англійська для дорослих
онлайн англійська
розмовна англійська

Синдром вічного початківця: як перейти з рівня A2 на B1?

Наталія Савченко

Старший академічний менеджер LSE

Наталія Савченко

26 грудня 2025

Докладніше

221

1

Англійська на роботі: 10 культурних нюансів ділової комунікації, про які варто знати
вчити англійську мову
англійська для дорослих
онлайн англійська
розмовна англійська

Англійська на роботі: 10 культурних нюансів ділової комунікації, про які варто знати

Марія Чумакова

Викладач LSE

Марія Чумакова

12 грудня 2025

Докладніше

259

0

Hello, diary або чому вести щоденник англійською – це чудова ідея
вчити англійську мову
англійська для дорослих
онлайн англійська
розмовна англійська

Hello, diary або чому вести щоденник англійською – це чудова ідея

Юлія Лядовська

Викладач LSE

Юлія Лядовська

05 грудня 2025

Докладніше

271

0

Мікрокроки - макрорезультати: як 7 хвилин на день можуть змінити вашу англійську
вчити англійську мову
англійська для дорослих
англійська для дітей
онлайн англійська
розмовна англійська
англійська для школярів
англійська для початківців

Мікрокроки - макрорезультати: як 7 хвилин на день можуть змінити вашу англійську

Валерія Цап

Академічний директор LSE

Валерія Цап

28 листопада 2025

Докладніше

Ми використовуємо cookie-файли для надання вам найбільш актуальної інформації. 
Переглядаючи цей сайт, ви погоджуєтесь на використання cookie-файлів. 

Політика конфіденційності